Eine kurze Orientierung über Schweizer Schriftsprache für Ausländer
In der Deutschschweiz werden Dokumente, Zeitungen, Bücher in Schriftsprache geschrieben. Gesprochen wird fast ausschliesslich Dialekt. "Hochdeutsch" wird an hoch offiziellen Anlässen gesprochen, oder wenn jemand anwesend ist, der keinen Dialekt versteht.
Die Kinder erlernen in der Schule Hochdeutsch als erste Fremdsprache.
Wussten Sie, dass es bestimmte Wörter gibt, an denen ein Schweizer sofort erkennt, ob ein Text, geschrieben oder gesprochen, von einem Deutschen oder von einem Schweizer stammt ? Wenn ein Schweizer diese Wörter verwendet, wird er entweder nicht verstanden oder mitleidig belächelt.
Worin unterscheidet sich diese Schriftsprache sonst vom "deutschen Deutsch" ?
Fremdwörter werden möglichst in der Originalsprache geschrieben und auch gesprochen. Es gibt Rechtschreib-Besonderheiten: Die grossgeschriebenen Umlaute Ä, Ö, Ü und das Scharf-ss ß werden in der Schweiz kaum verwendet. Auf Schreibmaschinen und PC-Tastaturen sind sie nicht vorhanden, dafür gibt es französische und italienische Spezialzeichen (é,à, ...).
Schweizer Schriftsprache |
Nur in Deutschland üblich |
Kommentar |
Auto | PKW | PKW allenfalls amtlich |
Autonummer | Kontrollschild | Kontrollschild nur amtlich |
Billet | Fahrkarte, Fahrschein | |
Coiffeur | Friseur, Frisör | |
Eiscrème | Eiskrem | |
Gipfel, Gipfeli | Hörnchen | |
Glacé | Eiskrem, Gefrorenes | |
Guezli | Plätzchen | z.B. Weihnachtsgebäck |
Handy | Mobiltelefon | |
Lastwagen | LKW | |
Lichtsignal | Ampel | |
Mayonnaise | Majonnäse | |
Mineralwasser | Selterswasser | |
Motorrad | Krad | |
Natel | Mobiltelefon, Mobil | |
Perron | Bahnsteig | |
Personenauto, Auto | PKW | |
Pommes-Frites | die Fritten, die Pommes | |
Poulet | Hähnchen, Hühnchen | |
Quarkkuchen, -torte | Käsekuchen | |
Rahm | Sahne | |
Sauce | Soße | |
Signal | Ampel | Lichtsignal |
Telefon | Fernsprecher | |
Töff | Krad | |
Tram | Strassenbahn | |
Trottoir | Bürgersteig | |
Velo | Rad | Fahrrad bürgert sich ein, "Rad" nicht |